
Littérature mondiale aujourd’hui (Wlt) est heureux d’annoncer les gagnants des prix de la traduction étudiante de l’Université inaugurale de l’Oklahoma (OU): Lucy Coleman en prose et Lala Mammadova en poésie. Wlt Le rédacteur en chef Daniel Simon a fait cette annonce le mardi 4 mars à la réception de clôture pour le 2025 PERTERBAUGH LIT FEST Sur le campus OU Norman.
Ce nouveau prix de traduction – 250 $ pour la traduction en prose gagnante et 250 $ pour la traduction de poésie gagnante – a été rendu attainable par un généreux cadeau de la Dre Alice-Catherine Carls, une longue date Littérature mondiale aujourd’hui Contributeur et membre actuel du comité de rédaction, complété par les contributions de correspondance du Dodge Household School of Arts & Sciences de l’Ou’s et du David L. Boren School of Worldwide Research.
Trois membres du corps professoral – Dr. Emily Johnson (langues modernes, littérature et linguistique), le Dr Mina Raminsabet (Worldwide & Space Research) et le Dr Julie-Françoise Tolliver (anglais) – ont jugé la longue liste des entrées, avec le Dr Simon comme président du jury. Des sélections finales ont été faites par un juge invité, le Dr Anne O. Fisherun traducteur diplômé et primé du Russe.
Les étudiants diplômés et de premier cycle qui ont travaillé sur des traductions littéraires au cours de l’année scolaire 2024-2025 étaient éligibles pour entrer dans leur travail.
Coleman est un étudiant diplômé en chimie à OU de Boise, Idaho. Ses études linguistiques ont favorisé en elle une appréciation de la littérature chinoise, et elle a reçu le Wlt Prix de traduction des étudiants pour la poésie en 2024. Elle valorise la traduction pour son rôle dans l’encouragement d’échange interculturel et d’engagement mondial. Elle a traduit un extrait de «Zhufeng Temple: The Story of the Key and the Stele», de Chen Chuncheng Un sous-marin dans la nuit.
Originaire de Bakou, en Azerbaïdjan, Mammadova est un étudiant de l’OU Alternate, un officier des conseils consultatifs des étudiants du WLT et un double majoration de WLT en anglais dans les études anglaises et américaines et la littérature générale et comparative. Elle aime l’écriture créative et vise à poursuivre une carrière d’écriture et d’édition. Elle a traduit trois poèmes du poète azerbaïdjanais Mirza Ali-Akbar Sabir.
Simon a également annoncé des finalistes dans chaque catégorie: Daria Shchukina, pour sa traduction d’une histoire de l’écrivain russe Mikhail Saltykov-Shchedrin; et Aiden Wilson, pour sa traduction de certains poèmes farsi d’Omar Khayyam.
Shchukina, une étudiante internationale de Nizhny Novgorod, en Russie, est une senior spécialisée en anglais avec une focus en littérature et en étude de traduction. Après l’obtention du diplôme, elle espère poursuivre des études supérieures, spécialisée dans la littérature comparative et la traduction.
De Norman, en Oklahoma, Wilson est une double majeure en études internationales avec une mineure dans les études iraniennes, apprenant actuellement le Farsi.
Lors de la réception mardi soir, Edurne Pineda, consul en chef du consulat du Mexique à Oklahoma Metropolis, a fait de brèves remarques, et Guadalupe Nettel, boursier de Puterbaugh en 2025, a été reconnu.
Littérature mondiale aujourd’huiLe journal primé de la tradition de la littérature internationale d’OU, célèbre actuellement sa quatre-vingt-dix-neuvième année de publication proceed.